Aller au contenu
Le Pentagone réagit après que Pete Hegseth a cité un faux verset biblique
Crédit: shutterstock / freepik

Une prière au Pentagone qui fait sourciller

U.S. Secretary of Defense / flickr / CC BY 2.0

Une cérémonie de prière organisée au Pentagone le mercredi 16 avril a pris une tournure inattendue. L’événement visait à célébrer le sauvetage de membres d’équipage de l’US Air Force, abattus en Iran au début du mois. C’est lors de ce moment solennel que le secrétaire à la Défense, Pete Hegseth, a prononcé une allocution qui a rapidement enflammé les réseaux sociaux.

Devant l’assemblée, il a récité ce qu’il a présenté comme une prière, affirmant qu’elle avait été utilisée au début de la mission de recherche et de sauvetage au combat pour l’équipage. Mais les mots choisis n’étaient pas issus d’un texte sacré traditionnel. Ils semblaient plutôt provenir d’un tout autre univers, celui du cinéma.

Les mots prononcés par Pete Hegseth

Gage Skidmore from Surprise, AZ, United States of America, CC BY-SA 2.0, via Wikimedia Commons

Pete Hegseth a entamé son discours par une tirade pour le moins cinématographique. Il a déclaré : « Le chemin de l’aviateur abattu est semé d’embûches de toutes parts par les iniquités des égoïstes et la tyrannie des hommes mauvais. » Une phrase qui a immédiatement capté l’attention.

Il a poursuivi : « Béni soit celui qui, au nom de la camaraderie et du devoir, guide les perdus à travers la vallée des ténèbres, car il est vraiment le gardien de son frère et celui qui retrouve les enfants perdus. Et je frapperai sur vous avec une grande vengeance et une colère furieuse ceux qui tentent de capturer et de détruire mon frère. Et vous saurez que mon indicatif est Sandy 1 quand j’abattrai ma vengeance sur vous, et amen. »

Rapidement, de nombreux internautes ont fait le rapprochement. Cette prière ressemblait étrangement à une célèbre réplique prononcée par le personnage de Samuel L. Jackson dans un film culte de Quentin Tarantino.

La référence à Pulp Fiction devient évidente

lanature.ca (image IA)

La source de cette inspiration n’est autre que le film *Pulp Fiction*. Dans ce classique de Quentin Tarantino, le personnage interprété par Samuel L. Jackson déclame un passage biblique fictif avant d’exécuter ses contrats. La ressemblance est frappante, bien que les termes aient été légèrement adaptés au contexte militaire.

La citation originale du film est la suivante : « La marche du vertueux est semée d’obstacles de toutes parts par les inégalités des égoïstes et la tyrannie des hommes mauvais. Béni soit celui qui, au nom de la charité et de la bonne volonté, guide les faibles à travers la vallée des ténèbres, car il est vraiment le gardien de son frère et celui qui retrouve les enfants perdus. »

Le monologue se conclut ainsi : « Et je frapperai sur vous avec une grande vengeance et une colère furieuse ceux qui tentent d’empoisonner et de détruire mes frères. Et vous saurez que mon nom est le Seigneur quand j’abattrai ma vengeance sur vous. »

Le Pentagone prend la parole pour clarifier

Official portrait of Sean Parnell, who serves as the Assistant Secretary of Defense for Public Affairs
U.S. Department of Defense via wikimedia Public Domain

Face à la controverse naissante, Sean Parnell, le porte-parole en chef du Pentagone, est intervenu sur le réseau social X pour défendre Pete Hegseth. Loin de nier la similitude, il l’a pleinement assumée tout en la recontextualisant. Il a expliqué que le secrétaire n’avait pas commis d’erreur, mais avait volontairement utilisé une version modifiée du texte.

Dans sa déclaration, Sean Parnell a précisé : « Le secrétaire Hegseth a partagé mercredi une prière personnalisée, référencée comme la prière CSAR, utilisée par les courageux combattants de Sandy-1 qui ont mené la mission de sauvetage de jour de Dude 44 Alpha hors d’Iran, laquelle était évidemment inspirée par un dialogue de *Pulp Fiction*. »

Le porte-parole a ainsi confirmé l’origine cinématographique de l’inspiration, tout en lui donnant une légitimité opérationnelle au sein d’une unité spécifique.

Une prière inspirée d’un verset bien réel

L’explication du Pentagone ne s’arrête pas là. Sean Parnell a ajouté un élément crucial pour clore le débat. Selon lui, tant la prière militaire que la réplique du film puisent leur inspiration dans une source commune et authentique : la Bible elle-même.

« Cependant, la prière CSAR et le dialogue dans *Pulp Fiction* étaient tous deux des reflets du verset Ézéchiel 25:17, comme le secrétaire Hegseth l’a clairement dit dans ses remarques lors du service de prière », a-t-il affirmé. Il a ensuite conclu en attaquant frontalement les critiques : « Quiconque prétend que le secrétaire a mal cité Ézéchiel 25:17 propage de fausses nouvelles et ignore la réalité. »

Ainsi, la polémique se déplace. Il ne s’agirait pas d’une gaffe, mais d’une réinterprétation assumée d’un texte biblique, popularisée par le cinéma et adaptée aux réalités du champ de bataille.

Selon la source : unilad.com

Créé par des humains, assisté par IA.

facebook icon twitter icon linkedin icon
Copié!
Plus de contenu